1 Samuel 30:20

SVDavid nam ook al de schapen en de runderen; zij dreven ze voor datzelve vee heen, en zeiden: Dit is Davids buit.
WLCוַיִּקַּ֣ח דָּוִ֔ד אֶת־כָּל־הַצֹּ֖אן וְהַבָּקָ֑ר נָהֲג֗וּ לִפְנֵי֙ הַמִּקְנֶ֣ה הַה֔וּא וַיֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֖ה שְׁלַ֥ל דָּוִֽד׃

ACכ ויקח דוד את כל הצאן והבקר נהגו לפני המקנה ההוא ויאמרו זה שלל דוד
ASVAnd David took all the flocks and the herds, [which] they drove before those [other] cattle, and said, This is David's spoil.
BEAnd they took all the flocks and herds, and driving them in front of him, said, These are David's.
DarbyAnd David took all the flocks and the herds, [which] they drove before the other cattle, and said, This is David's spoil.
ELB05Und David nahm alles Klein-und Rindvieh; sie trieben es vor dem anderen Vieh her und sprachen: Dies ist die Beute Davids!
LSGEt David prit tout le menu et le gros bétail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: C'est ici le butin de David.
SchUnd David nahm alle Schafe und Rinder, und sie trieben sie vor ihm her, und sie sprachen: Das ist Davids Beute!
WebAnd David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken